+7 (495) 227 87 84
+7 (926) 563 74 14
Заказать обратный звонок
Оставить заявку
Каталог оборудования
Новости
03 июля 2017 г.
Новинка 2017! Сувенирный Аудиогид!
05 марта 2016 г.
Синхронный перевод! Бюджетный вариант!
18 января 2016 г.
Нам курс доллара нипочём!!! Наши цены прежние и в рублях!!!

Все новости

Аренда оборудования для экскурсий и синхронного перевода


  Наша компания предоставляет в аренду оборудование для синхронного перевода, а так же экскурсионное оборудование на выгодных для Вас условиях!


  Мы предоставляем в аренду любую аппаратуру из нашего каталога на сайте. Заказанное оборудование получается в нашем офисе, либо на складе (если удобнее), либо доставляется нами к Вашему мероприятию. При необходимости, на время проведения, выделяется технический специалист. Возможны иногородние и зарубежные выезды.

  Мы имеем возможность обеспечить аренду оборудования для любого мероприятия: от нескольких участников (совещание, «круглый стол» и т.п.) до нескольких тысяч слушателей (конференции, мероприятия в концертных залах или стадионах).

 

Сервис при аренде нашего оборудования:

— консультации по всем вопросам использования нашего оборудования

— доставка оборудования т.ч. в другие города)

— монтаж и демонтаж оборудования, кабины для переводчиков и т.п.

— технический специалист на время проведения мероприятия

— дополнительное оборудование (звукоусиление, конференц-, радио- микрофоны)

 

Антикризисное предложение:

Синхронный перевод в бюджетном варианте!

Новый комплексный подход синхронного перевода в бюджетном варианте (Шептало):

 —> Снижение затрат на аренду оборудования!


   Для организации синхронного перевода в классическом (полноценном) виде в помещении должно быть размещено:
 — звукоусиление с микрофонами для говорящих;
 — звукоизолирующая кабина для переводчиков;
 — рабочее место переводчиков (пульт с гарнитурами); 
 — аппаратура для трансляции перевода;
 — наушники-гарнитуры для слушателей. 
   Бывают обстоятельства, когда размещение некоторых из этих компонентов невозможно или не целесообразно. Например, помещение настолько маленькое, что разместит
ь в нём звукоизолирующую кабину невозможно. Есть, конечно, компактные настольные варианты кабин, но порой и они излишни. То же самое касается звукоусиления — в компактном помещении, при небольшом количестве слушателей звуковые колонки и микрофоны не нужны — все и так слышат докладчика. В таком случае можно организовать синхронный перевод с использованием мобильного передатчика (так называемое «шептало»). Суть организации такой схемы заключается в следующем: переводчик находится в помещении вместе со слушателями (где-то        в стороне, чтоб им не мешать), слушает так же докладчика и вполголоса синхронно переводит с использованием маленького радиопередатчика. Слушатели, которым необходим перевод, слушают переводчика в приёмниках, регулируя громкость индивидуально. Схема простая, как между гидом-экскурсоводом и туристами, слушающими экскурсию. Есть в такой схеме недостатки, влияющие на качество перевода и мероприятия в целом. Это то, что переводчик будет стремиться находиться поближе к докладчику, т.к. издалека он может что-либо        не расслышать. Этим он будит мешать как самому спикеру (перевод его будет сбивать), так и слушателям, которым не нужен перевод, и они слушают докладчика напрямую. Чтобы минимизировать этот недостаток, нужно всего лишь дать спикеру микрофон (шейную гарнитуру или петличку) с передатчиком, а приёмник с наушником — переводчику. Таким образом переводчик сможет находиться на удалении от докладчика и прекрасно его слышать, регулируя у себя громкость. Кстати, слушатели смогут в этом случае на своих приёмниках переключаться с речи переводчика на речь спикера — это может быть заменой звукоусилению, если докладчик тихо говорит или мешает внешний шум.


   В итоге мы имеем финансовую выгоду за счёт экономии на оборудовании (нам не потребуется звукоусиление с микрофонами, кабина и рабочее место переводчиков) и организационную выгоду за счёт экономии времени на монтаж-демонтаж оборудования. А так как мы не подключаемся к электросети 220В, то проводить это мероприятие можно где угодно, хоть в чистом поле!


   Обращайтесь к нам — звоните, оставляйте заявку! Мы оперативно сделаем расчёт-смету. Организуем перевод на Вашем мероприятии, подберём квалифицированных переводчиков с практически любого иностранного языка!

  Мобильный передатчик

   Некоторые переводчики-синхронисты практикуют нашёптывание (так называемый «шушутаж»). Это когда нужно сделать перевод индивидуально одному-двум лицам, переводчик, находясь рядом с ним (-и) нашёптывает синхроперевод на ухо. Это встречается довольно редко и весьма неудобно для всех участников. В таких случаях очень кстати была бы наша схема с радиопередатчиком и радиоприёмниками.